Александр РАТНЕР
13.05.2014, 23:20

                                                         

                                                                                     АЛЕКСАНДР  РАТНЕР

 

                    * * *

Поэзия должна быть балом шумным

И тихим скрипом ветхого крыльца,

Глупцам слегка понятною, а умным

Понятной больше, но не до конца.

 

Поэзия должна  быть невесомой,

Как облака, и грозной, как гроза,

Веселой – в счастье, в горе – невеселой,

Слезами увлажняющей глаза.

 

То губы размыкающей в улыбке,

То лбы до боли хмурящей в тиши.

Поэзия должна быть вроде рыбки,

Ловимой в книгах неводом души.

 

И честной – значит, многим неугодной,

Свободной от общественных систем,

Не в меру благородной, в меру модной,

Легко запоминающейся всем.

 

На похвалу и почести не падкой,

Высокою по тысяче примет,

Не сладкой и не гладкой, но загадкой,

И трезвой, если даже пьян поэт.

 

        СЕРДЦЕ

Нет исчисления строчкам,

Рожденным, черт побери,

Кровавым смешным мешочком,

Пульсирующим внутри,

 

Который, нас вместо тары

Используя, просто так

Раздаривает удары –

Не зря размером с кулак.

 

Немыслимое занятие:

Без мига на перерыв

Работать всю жизнь на сжатие

И только раз на разрыв.

 

                * * *

Не спится мне в спальном вагоне.

И перед рассветом почти

Увидел на старом перроне

Я женщину лет тридцати.

 

Стоянка – всего лишь минута.

У женщины слезы – рекой.

Она, их не пряча, кому-то

Отчаянно машет рукой.

 

Ее то во мрак погружает,

То вновь достает из него.

Кого ж она так провожает,

Как будто хоронит, кого?

 

А поезд приходит в движенье,

Она начинает рыдать,

И окна ее отраженье

Друг другу спешат передать.

 

Увидеть бы мне, как осветит

Платформу сияние глаз,

Когда эта женщина встретит

Того, с кем простилась сейчас.

 

       * * *

Нужен всем во благо

Минимум чудес:

Для стихов – бумага,

Для бумаги – лес.

 

Для души – отрада,

От которой дрожь.

Для убийства – правда,

Для спасенья – ложь.

 

Для бильярда – луза,

А для лузы – шар.

Для поэта – муза,

Чтоб бросало в жар.

 

Для холста – картина,

Русло для ручья.

Для меня – Марина,

Лишь моя, ни чья.

 

            * * *

Лет, любимая, триста бы

Жил с тобою, любя.

Продолжаются приступы

Обожанья тебя.

 

Ты была их причиною,

Есть и будешь, не спорь.

Стала неизлечимою

Для меня эта хворь.

 

И да будет хроническим

Сей чудесный недуг.

Опасаюсь панически

Исцеления вдруг.

 

              ДОЧЕРИ

Ты мне ребенком ставила в вину,

Что не имеешь ни сестры, ни брата...

Далекою тогда казалась дата,

Когда тебя оставлю я одну.

 

Но время к ней несло меня вперед,

Я не всегда о детской просьбе помнил...

Прости, что обещал и не исполнил.

Теперь просить приходит мой черед.

 

Когда уйду из жизни в мир иной,

Ты не носи по мне наряд черницы —

Перечитай моих стихов страницы

И обнаружишь сходство их со мной.

 

Они, как ты, похожи на меня,

Им и тебе в прощальное мгновенье

Последним вздохом дам благословенье,

Последней искрой своего огня.

 

Не будь у скорби, доченька, рабой —

Тебе к лицу смеющиеся платья.

Ты не одна, пока живут с тобой

Мои стихи — твои родные братья.

 

 

    ТЫ              

 

    Пресвятая моя, таинственная,

    Золотая моя, единственная,

    Безгреховная, богоравная,

    Нравом — ровная, ролью — главная,

    В полдень — строгая, в полночь — милая,

    Легконогая, быстрокрылая;

    Хоть мала, а душой великая,

    Кабала моя солнцеликая,

    Неземная, неповторимая,

    Вся родная и вся любимая,

    Всех дороже и молчаливее...

    Дай-то, Боже, чтоб всех счастливее!

 

 

            * * *

В руках какого исполина

Свистят в разводах темноты

Полуслепые струи ливня,

Как поднебесные кнуты?

 

Вода со звоном с крыш стекает...

За что планету в эту ночь

Гроза безжалостно стегает,

Как провинившуюся дочь?

 

.

 

Ратнер Александр Григорьевич родился в 1947 году в Днепропетровске. Окончил Днепропетровский металлургический институт. Кандидат технических наук. Лауреат премии Ленинского комсомола в области науки и техники.

Поэт, переводчик классической и современной украинской поэзии. Первая публикация была в 1963 году. С тех пор стихи и переводы Ратнера публиковались в журналах «Смена», «Юность», «Дружба народов», «Москва», «Радуга» и других, а также в десятках поэтических сборников и альманахов.

Александр Ратнер – автор многих книг, в том числе двух для детей. В его переводе с украинского вышло 6 поэтическихкниг.

Член Национального Союза писателей Украины с 1988 года.

Лауреат премий имени Николая Ушакова и Дмитрия Кедрина (Украина), дипломант Международной литературной премии имени Великого князя Юрия Долгорукого (Россия), награжден Почетным дипломом Международного Совета по книгам для детей (IBBY).

 

.

Категория: Поэзия. Том II. | Добавил: diligans
Просмотров: 1861 | Загрузок: 0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]